Турнир Древо Карла Великого, 1443 г.
ВИК «Рота Святого Андрея», ВИ Ассоциация «Фландрия».
Подготовка к турниру «Древо Александра Великого».
Исторические хроники.
Оливье де Ла Марш
Как тринадцать дворян Дома герцога Бургундского устроили падарм поблизости от Дижона, в месте, названном «Древо Карла Великого».
(Перевод и сопроводительные комментарии Куркина А.В.)
Оливье де Ла Марш (1426?-1502 гг.), знаменитый бургундский хронист, придворный и военачальник, приближенный к особе сначала Филиппа Доброго, затем его сына Карла Смелого, а в конце жизни ставший Гранмэтрдотелем Двора Филиппа Красивого, короля Испанского и эрцгерцога Австрийского, украсил свои «Мемуары» великолепными описаниями нескольких турниров, свидетелем которых ему довелось быть. Особенную ценность этим описаниям придает тот факт, что мессир Оливье был церемониймейстером бургундского Двора и прекрасно разбирался во всех тонкостях турнирного церемониала и геральдической символики. Он также входил в число организаторов многих турниров и торжественных шествий, банкетов и праздников, составив трактаты для правящих европейских династий того времени о том, как надлежит оные церемонии проводить. Таким образом, мессир Оливье, как и Рене Анжуйский, был одним из лучших знатоков турнирного церемониала своего времени, а потому к сведениям, которые он дает, следует относиться в высшей степени внимательно. Надеюсь, что после такой преамбулы помещенный ниже фрагмент текста будет прочитан с особенным прилежанием, тем более что он, насколько мне известно, еще ни разу не публиковался на русском языке.
Рис.1. МакБрайд А. Падарм «Древо Карла Великого».
Падарм («вооруженный проход») «Древо Карла Великого», устроенный блестящим бургундским вельможей, рыцарем Золотого Руна и выдающимся турнирным бойцом того времени Пьером де Боффремоном, сеньором де Шарни (1420-1472 гг.), летом 1443 г. неподалеку от столицы бургундского герцогства города Дижон, наделал в свое время много шума. Он был подробно описан не только в «Мемуарах» Ла Марша, но также в «Хрониках» Жоржа Шателлена, которые все же уступают первому источнику в деталировке.
Я перевел только часть посвященной турниру главы (Книга Первая, Глава IX), опуская ряд второстепенных, на мой взгляд, фрагментов текста, который к тому же содержит много старофранцузских оборотов и слов. Тем не менее, текст, как мне кажется, не потерял своего «средневекового духа» и некой очаровательной сочности, как в приведенных в нем монологах главных героев, так и в описаниях красочных одежд и убийственного азарта самих турнирных схваток. В заключение хочу обратить внимание читателя на то, что в источнике турнирная площадка именуется «барьерами», которые не следует путать с разделительными перилами для конных поединков. (далі…)